第615章 唇枪舌战-《全村扶我卿云志,我赠村民万两金》


    第(1/3)页

    伊丽莎白似乎是看出了陈平安眼中的郑重,嘴角更是扬起一抹胜利在望的微笑。

    “陈先生,恕我直言,龚古尔奖得主写的是法语文学。法语文学翻译成英文,是‘翻译作品’。”

    “翻译作品在英语市场的平均销量,我可以很负责任的告诉你……只占百分之三的市场份额。”

    “其中大部分还是大学文学课的必读书目。”

    “读者读翻译作品的时候,隔着一层译者的滤镜。”

    “译得再好,都不是作者原本自己的声音。”

    说完,她伸出一根手指,指了指自己面前的那份稿子。

    “所以,我认为,我们给出的价格足以配的上这份佳作。”

    陈平安是真没想到这个伊丽莎白是句句都往要害上戳,一点缓冲的机会都没留给自己。

    但他陈平安在外贸市场上摸爬滚打这么久,自然还是想争取一下。

    “周卿云是一名优秀的作者。”

    “我想企鹅……一家以发现新人作者闻名、以打破出版壁垒起家的出版社……”

    “应该比任何人都更清楚。”

    “同时你们也明白,一本适合的,优秀的,被其他市场早已证明过的作者有多优秀。”

    “周卿云他不是新人,我不认为只是换一个语言,他的文字就不能打动读者。”

    “你是在偷换概念。”

    “我们不应该用新人这个标签来标记他这样一位在中国和日本已经有了三本百万销量书籍的畅销作家。”

    伊丽莎白听完陈平安的话,没有立刻接话。

    她低头看着合同条款页,目光不断在版税率那一栏的巡视着。

    这是她今天第一次出现停顿。

    他知道陈平安这一刀砍在了重点上……

    自己不能因为换了一种语言就能将周卿云变成了自己口中所说的新人。

    “我不否认周先生是一名出色的畅销作者。”

    伊丽莎白重新开口时,语气里的锋芒收敛了半分。

    “但是他写的毕竟是外语,我们出版社的编辑成本会很高。”

    “我们需要投入额外的编辑资源来打磨语言……”

    “这不是简单的文字校对,是整体语感的调整。”

    “是句子节奏的重新编排。”

    “是让一位非英语母语者写出来的文字读起来更像一位英语母语者写的英文。”

    “这份成本,也需要在条款里体现。”

    伊丽莎白将一份企鹅内部编辑预算表的空白模板从文件夹里抽出来,放在桌上。
    第(1/3)页